3 feb 2009

Una Gran Canción - Kansas - Dust In The Wind...

Esta es una de mis grandes canciones sobre todo cuando averigué que su traducción significaba "Polvo en el Viento". La letra es muy hermosa al traducirla pierde... claro... pero no todos sabemos inglés, primero os la pongo en inglés y luego la voy a traducir.

Deciros que pertenece al género Pop-Rock, es de la década de los setenta. La letra dice mucho... Ya lo creo!!

I close my eyes only for a moment and the moment’s gone
All my dreams, pass before my eyes in curiosity
Dust in the wind
All they are is dust in the wind.

Same old song, just a drop of water in an endless sea
All we do, crumbles to the ground though we refuse to see.

Dust in the wind
All we are is dust in the wind.

Don’t hang on, nothing lasts forever but the earth and sky
It slips away and all your money, won’t another minute buy.

Dust in the wind
All we are is dust in the wind.

Dust in the wind
Everything is dust in the wind, the wind...

___________________________________________

Polvo en el viento...

Cierro mis ojos
Sólo por un momento y el momento se fue
Todos mis sueños
Pasan delante de mis ojos, una curiosidad
Polvo en el viento
Todo lo que son es polvo en el viento
La misma vieja canción
Solo una gota de agua en un mar infinito.

Todo lo que hacemos
Es desmoronar la tierra aunque nos negamos a ver.

Polvo en el viento
Todo lo que somos es polvo en el viento.

No cuelgues
Nada dura por siempre mas que la tierra y el cielo
Se marcha
Todo tu dinero no comprará otro minuto
Polvo en el viento.

Todo lo que somos es polvo en el viento...


Como curiosidad, Kansas en lengua sioux significa (nativos norteámericanos) significa "gente del viento del sur", es decir, como nosotros, como tú, como yo... gente del Sur.




Kansas - Dust In the Wind
uselessdirector

9 comentarios:

LUZ dijo...

Hola, nena, no tengo ni idea como se cogen los premios, gracias de todas maneras,un besazo guapaa.
Buen tema y el video precioso...

Luz...

Una dijo...

Esta canción me pone la piel de gallina,aunque nunca la había visto traducida y no sé de inglés más que frases y palabras sueltas,intuía que tenía que ser tan sensible como la melodía y llena de verdades.
En cuanto a la imagen de mi blog tienes razón,es mi mano con la de mi sobrino-nieto,ahí tiene tres meses y ya ha cumplido un añito,es una preciosidad.
Un abrazo

toñi dijo...

Es una canción preciosa . Gracias por traducirla.
Un beso

gurrka1 dijo...

Hola Maite, hermosa cancion, apropìada para l lugar en q vivo, saludos.

Miguel Ángel García González dijo...

Bueníisima la cancion!

Miguel Ángel García González dijo...

y por cierto, vivimos ne la misma ciudad!

iñaki zaratiegui dijo...

La cancion es muy bonita, pero me ha impresionado la letra. "todo tu dinero no comprara otro minuto" ,ciertisimo, pero que poco pensamos en ello.
Gracias por la traduccion.
Un abrazo.

Moisés P. dijo...

Hola Pande,,,qué preciosidad de canción¡¡¡ es una pasada, y al entender la letra aún más... Gracias por traducirla...
saludos..

maria dijo...

Hoy me dejaron algo relacionado con las madres y creo que si hay una madre coraje, esa eres tu Maite, pasate por mi blog a recogerlo si te apetece. Un beso